{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}

最後更新時間:2025-25-05
撰寫人:MEOWTRIP 旅喵 編輯部
到日本旅行時,如果有食品過敏或特殊飲食需求,可能會擔心如何與當地餐廳溝通。雖然日本對食物過敏的認知逐漸提升,但仍需自行準備好相關資訊,以確保用餐安全無虞。
在點餐時,可以事先準備一張寫有過敏原的備忘錄或卡片,以便向店員說明。以下是幾種常見的過敏原對應日文:
| 食物過敏類別 | 日文 | 發音 (羅馬拼音) | 
|---|---|---|
| 花生 | ピーナッツ | pīnattsu | 
| 堅果類 | ナッツ | nattsu | 
| 蛋 | 卵(たまご) | tamago | 
| 牛奶 | 牛乳(ぎゅうにゅう) | gyūnyū | 
| 小麥 | 小麦(こむぎ) | komugi | 
| 大豆 | 大豆(だいず) | daizu | 
| 蝦 | エビ | ebi | 
| 螃蟹 | カニ | kani | 
範例句子:
🔹 我對小麥過敏,請不要加小麥製品。
👉 小麦アレルギーです。小麦製品を入れないでください。 (Komugi arerugī desu. Komugi seihin o irenaide kudasai.)

除了過敏原外,素食者、清真飲食者或無麩質飲食者,也可以利用以下表達方式:
| 特殊飲食需求 | 日文 | 發音 (羅馬拼音) | 
|---|---|---|
| 素食(蛋奶可) | ベジタリアン | bejitarian | 
| 全素 | ヴィーガン | vīgan | 
| 無麩質 | グルテンフリー | guruten furī | 
| 清真 | ハラール | harāru | 
範例句子:
🔹 我是素食者,請不要加肉類與海鮮。
👉 ベジタリアンです。肉と海鮮を入れないでください。 (Bejitarian desu. Niku to kaisen o irenaide kudasai.)
🔹 這道料理含有麩質嗎?
👉 この料理にグルテンは含まれていますか? (Kono ryōri ni guruten wa fukuma rete imasu ka?)
✨點我查看 安全穩定的 IIJ / DOCOMO 日本 eSIM


住宿安全建議|飯店與 Airbnb 的安全注意事項,如何防範房內攝影機等隱私問題
信用卡與支付安全|日本信用卡使用注意事項、如何防止卡片被盜刷
自動提款機(ATM)安全指南|推薦使用的ATM品牌,避免提款機詐騙

快速領取:官網下單後,即可接收電子郵件領取你的日本eSIM
簡單設定:只需要掃描信件中 QR Code,在幾分鐘內就能輕鬆啟動 eSIM 使用
優質網路:旅喵與值得信賴的營運商合作,提供你到日本目的地最好的旅遊網路品質
多元選擇:提供各種流量、不同天數的 eSIM 規格方案,享受無縫上網體驗
